AB | En Abraham zei: God ziet voor zich het lam ten brandoffer, mijn zoon!En zo gingen ze beiden samen [verder]. |
SV | En Abraham zeide: God zal Zichzelven een lam ten brandoffer voorzien, mijn zoon! Zo gingen zij beiden samen. |
WLC | וַיֹּ֙אמֶר֙ אַבְרָהָ֔ם אֱלֹהִ֞ים יִרְאֶה־לֹּ֥ו הַשֶּׂ֛ה לְעֹלָ֖ה בְּנִ֑י וַיֵּלְכ֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם יַחְדָּֽו׃ |
Trans. | wayyō’mer ’aḇərâām ’ĕlōhîm yirə’eh-llwō haśśeh lə‘ōlâ bənî wayyēləḵû šənêhem yaḥədāw: |
En Abraham zeide: God zal Zichzelven een lam ten brandoffer voorzien, mijn zoon! Zo gingen zij beiden samen.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
En Abraham zeide: God zal Zichzelven een lam ten brandoffer voorzien, mijn zoon! Zo gingen zij beiden samen.
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!